翻车现场指官方的舆论引导或宣传出现低级错误或内容脱离现实,引发大量网友在评论区发表愤怒、讽刺或揭露真实情况的反对言论,导致与宣传目的相反的效果。

每一次“翻车现场”背后,都是网民冒着风险合力发声,抵抗官方宣传话术的记录。中国数字时代的“翻车现场”栏目收集和整理了这类网民评论,展示在铺天盖地的官方宣传之下“不同意”的声音。

疫情期间,政府相关账号频繁翻车。2022年11月底,大陆各大城市相继出现“白纸运动”抗议示威,外交官赵立坚妻子汤天如 @大聪和臭丫头 在微博上指责抗议活动背后有境外势力“指使”和“带节奏”,评论区翻车。赵立坚本人的微博亦在未开启过滤评论功能的情况下翻车

啊是六毛钱的夏天啊:想请教一下昨天晚上伦敦驻华大使馆外的示威有何评价,别删评

中百沃:艹艹艹 天天瞎说,你可以不说真话,但是不能说骗人的话。愚人的话

Miller、、:方舱医院还要盖几个?打算开张几年盈利?

2023年9月杭州亚运会前夕,人民日报在微博上发布《题临安邸》等与杭州相关的古诗,引用诗句:“暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。” 随后网友指出《题临安邸》是宋代时期针对黑暗现实而作的讽喻诗(或者说“反诗”),主题是批判“统治者腐败无能,达官显贵纵情声色”,尤其是人民日报微博中所引用的两句“是讽刺不是赞叹”,直斥南宋当局“危如累卵,苟且偷安”。相关微博和话题均被删除。

2021年底,人民日报在微博上转发中国外交部撰写的《美国民主情况》报告,评论区翻车

浮云阳光山野小居:人民日报是代表中国人民还是美国人民 那么关注美国人民过的好不好不如多关注一下中国人民 多关注一下国内的阴暗面行使媒体的监督权 督促改进

还要多久aaaa:小编长点心吧,网民不好忽悠了,又翻车了。大家不都是傻子,天天说美国烂,结果有权有钱的都往那边跑。

2021年,CDT年终专题总结了《十大翻车现场》,其中包括新华社发布开放三孩生育政策的消息时,在海报中将生育的“育”误写成病入膏肓的“肓”;官媒引述“瑞士生物学家威尔逊·爱德华兹”在新冠溯源问题上批判美国后,瑞士官方表态称这位“瑞士生物学家”不存在;以及彭帅指控张高丽性侵犯后,央视在海外社交平台上发布所谓彭帅的电邮截图,截图中却包括电脑“光标”,真实性大打折扣。

img

为避免“翻车”,微博等社交媒体平台常对政治敏感话题进行控评,特别是政府或官媒账号,常常仅显示官方允许的言论。但2022年俄罗斯入侵乌克兰后,有网民发起“大翻译运动”,将墙内民族主义极端言论翻译为英文和其他语言,向墙外网民进行介绍。该行动通过搬运和翻译绕过了语言障碍和墙内社交媒体因实名制注册要求而不便访问的问题,向墙外展示了墙内民粹、仇外主义的舆论环境。有网民评价“大翻译运动”将中国官方宣传机器置于两难境地:

不控评就是大翻车,一控评就是大翻译。